Tuesday, January 8, 2013

Why Allah in Bahasa Bibles should be allowed

Many Muslims and even some Christians have misunderstood the use of “Allah” in Bahasa Bibles. To clarify some of the confusion:

1. The BM Bible or the Alkitab is not translated from the English Bible but from the original languages, ie Hebrew and Greek.

2. The Hebrew word for God is 'El' or 'Elohim' (similar root as 'Ilah' in Arabic) and 'Yahweh' for LORD. The Greek words are 'Theo' for God and 'Kurios' for Lord.

3. Biblical translators all over the world have used the local language terms for 'Elohim' and 'Yahweh' eg God and LORD in English; 'Dios' and 'Senor' in Spanish, 'Shangti' and 'Zhu' in Chinese

4. For 15 centuries, Arabic Bibles have used Allah for God and Rab for Lord (predate Islam)

5. The first Malay translation of the Bible was made in 1612, and Allah was used for God and Tuhan for Lord in this and all the subsequent translations till today.

6. Malay-speaking (and Iban) Christians have used the term Allah for more than a hundred years in Malaya and the Borneo states in worship, prayers and reading their holy scriptures.

7. Twenty million Christians in Indonesia have used Allah for years without any misunderstanding or objection.

8. English Bibles nor Bibles of other languages obviously do not use the Bahasa terms

9. Forbidding the use of the term “Allah” by Christians, not only infringes their rights to practise their faith but also lead to confusion. For example, is the “Tuhan” in Negara-Ku and Rukun Negara not the “Muslim God” or can Christians sing the Selangor anthem where “Allah” is used?

10. Theological meanings between Christianity and Islam will always be different whether the term used is “Allah” or “Tuhan” or “God”.


From : Malaysia Chronicles


Emmeth said...

hello writer..I'm just too interested reading ur blog, of which u ink your thought with a really good point. but in my mind the reason why the malays muslim because they feel like they are threaten by this issue.

i'm sorry if my comment here can cause disagreement, but we are human, design to make error. but first i am a muslim. an open minded muslim. what u have write is not wrong but im not saying it is right though.

it is kind of sensitive when we talk about religion especially regarding The Almighty Creator. for me it is not an issue to use what name for our God. but the most important thing is how we embrace the name. in Islam we believes that Isa sent by Allah as one of His messenger with the holy Injil. if Bible and Injil comes from the same creator, by right it should be no problem, since the creator of Injil is the One who create holy Quran. but it is possible for u to confirm that Bible teaching is same what is writen in Injil, then it should be no problem. but the most important things is how u embrace the name of the Allah. if u use the name appropriately than it should be okay as long as u didnt compare the god. as what we learn Allah is the only one..so thus Christianity i guess where the god is only 1.but i'm not sure about Zeus,Hades, Poseidon and all that.haha.joke aside.

my point is some of malays very sensitive of things that can affect their believes. my view is they like to critics issues like this, saying they love Islam, but did not practice what Islam teach them. i'm speaking frankly to you because some caught by my eyes. but for me as long as the religion respect each other, why bother??this is just my sense talking. im not saying im right either.

thanks if u read my comment.but im sure we have a lot of common in politics though.btw i'm from sarawak, city full of craps if u want to talk about politics.

Sunita Prusty said...

Latest Hindi Sex KahaniFrom Bhauja.com

मेरे बेहेन गुड्डी के चूत में डाला (Mere BehenGuddiKeChutmeindala)

हॉस्टल में रापचिक माल चोदा (Hotel Mein RapchikMaalChoda)

कॉलेज की चुदाई वाली मस्ती (College Ki Chudai Bali Masti)

अपनी चूत की जलन का उपचार करवाया (Chut Ki JalanKaUpcharKarwaya)

अपनी चूत की जलन का उपचार करवाया (Chut Ki JalanKaUpcharKarwaya)

गर्दन के बाद चूत अकड़ गई (GardanKe Bad Chutakadgayi)

रसीली चूत में मेरा लवड़ा (RasiliChoot me MeraLavda)

Antarvasna सिनेमा की बैक सीट में (Cinema ki Back Seat Mein)

Antarvasna कॉपी से कुंवारी चूत तक (Copy Se KuanariChutTak)

आजनबी से चुद गयी (Ajnabi Se ChudGai)

बड़ी गांड बलि आंटी को चोदा (BADI GAND WALI AUNTY KO CHODA)

मेरी बगल की मेहेक से भाई हुआ पागल ( MeriBagalKiiMehek Se BhaiHuaPagal)

19 साल बेहेन की मस्त चुदाई (19 Saal Behan Ki Mast Chudai)

चाचा की लड़की सोनिया की मस्त चूत चुसी (Chacha Ki Ladki Sonia ki Mast chutChoosi)

भाभी और उसकी बेहेन की चुदाई (BhabhiAurUski Behan Ki Chudayi)

सेक्सी पड़ोसन भाभी की चूत सफाई (Sexy PadosanBhabhi Ki ChutSafai)

तेरी चूत की चुदाई बहुत याद आई (Teri ChutBahutYadAai)

गर्लफ़्रेण्ड संग ब्लू फ़िल्म बनाई (Girl Friend Ke Sang Film Banayi

सहपाठी रेणु को पटा कर चुदाई (SahaPathiRenuKoPatakarChudai)

भानुप्रिया की चुदास ने मुझे मर्द बनाया (Bhanupriyakichudas ne mujhemardbanaya)

कल्पना का सफ़र: गर्म दूध की चाय (KalpnaKa Safar: GaramDoodh Ki Chay)

क्लास में सहपाठिन की चूत में उंगली (Class me Sahpathin Ki Chut me Ungli)

स्कूल में चूत में उंगली करना सीखा (School Me Chut Me UngliKarnaSikha)

फ़ुद्दी की चुदास बड़ी है मस्त मस्त (Fuddi Ki ChudasBadiHai Mast Mast)

गाँव की छोरी की चूत कोरी (Gaanv Ki Chhori Ki ChutKori)